TECHNET Archives

December 2000

TechNet@IPC.ORG

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Brian Ellis <[log in to unmask]>
Reply To:
TechNet E-Mail Forum.
Date:
Sat, 23 Dec 2000 10:25:56 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (162 lines)
Mike

Brilliant!

Like the American in London who was splattered by a bus after reading a
sign "Please walk on the pavement"! (explanation to our puzzled
colleagues: pavement (Eng) = sidewalk (Am); pavement (Am) = roadway
(Eng) )

Happy Holidays (politically correct for Merry Christmas and Happy New
Year)

Brian

Mike Fenner wrote:
>
> And somewhere I have a British English / US English dictionary!
>
> E.g. [Example]: If I tell you I was late because I had a flat in the
> city centre.....
>
> would you think
>
> I was held up by traffic on my way from my apartment down town
>
> or
>
> was I delayed by a puncture in my car tyre[tire] in the middle of the
> city?
>
> Merry Christmas
>
> Mike
>
> ----- Original Message -----
> From: "Stephen R. Gregory" <[log in to unmask]>
> To: <[log in to unmask]>
> Sent: Friday, December 22, 2000 7:09 PM
> Subject: [TN] Re: [TN] RE: [TN] RE: [TN] PRESIÓN DE VACÍO
>
> In a message dated 12/22/2000 10:34:48 AM Central Standard Time,
> [log in to unmask] writes:
>
> > I second that. Anyone unable to read a post because it's written in
> a
> >  foreign language should not feel compelled to hindered the
> communication,
> >  just pass it on.
>
> To my Spanish speaking friends:
>
> O usted puede ir a cualquiera de muchos traductores de idioma en el
> Internet,
> como el uno yo estoy acostumbrado a traduce mi inglés en el español.
> Está en:
>
> http: //www.freetranslation.com/
>
> ¡Estos traductores irán del inglés al español, al alemán, al
> norwegian,
> cualquier, o viceversa!
>
> To my French speaking friends:
>
> Ou vous pouvez aller à n'importe qui de beaucoup de traducteurs de
> langage
> sur le Internet, comme celui que je traduisais mon anglais en
> français. Il
> est à:
>
> http://www.freetranslation.com /
>
> Ces traducteurs iront d'anglais-espagnol, à l'allemand, au norwégien,
> quoi
> que, ou vice versa!
>
> To my German speaking friends:
>
> Oder Sie können zu jedermann vieler Spracheübersetzer auf dem
> Internet, wie
> dem gehen, das ich gepflegt habe, mein Englisch in Deutsches zu
> übersetzen.
> Es ist an:
>
> http://www.freetranslation.com /
>
> Diese Übersetzer gehen von Englisch-Spanischem, zum Deutschen, zum
> Norweger,
> was auch immer oder umgekehrt!
>
> To my Italian speaking friends:
>
> O potete andare a chiunque di molti traduttori di linguaggio sul
> Internet,
> come quello che ho usato tradurre il mio inglese in italiano. È a:
>
> http://www.freetranslation.com /
>
> Questi traduttori andranno da inglese-spagnolo, a tedesco, a
> norvegese,
> qualunque, o viceversa!
>
> To my Norwegian speaking friends:
>
> Eller De kan dra til noen av mange språkoversettere på Internetsom den
> jeg
> har brukt til oversetter min engelsk inn i norsk. Det er på
>
> http//www.freetranslation.com/
>
> Disse oversetterne skal dra fra engelsk til spansktil tysktil
> norskuansett
> hvaeller omvendt!
>
> To my Portuguese speaking friends:
>
> Ou pode ir a anyone de muitos tradutores de linguagem no Internet,
> como o
> usei a traduzir meu inglês em português. Está em:
>
> http: //www.freetranslation.com/
>
> Estes tradutores irão de inglês a espanhol, a alemão, a norueguês, o
> que, ou
> vice versa!
>
> To my English speaking friends:
>
> Or you can go to anyone of many language translators on the Internet,
> like
> the one I've used to translate my english into spanish (...and french,
> and
> german, and italian, and norwegian, and portuguese) It's at:
>
> http://www.freetranslation.com/
>
> These translators will go from english to spanish, to german, to
> norwegian,
> whatever, or vice versa!
>
> -Steve Gregory-
>
> ---------------------------------------------------------------------------------
> Technet Mail List provided as a free service by IPC using LISTSERV 1.8d
> To unsubscribe, send a message to [log in to unmask] with following text in
> the BODY (NOT the subject field): SIGNOFF Technet
> To temporarily halt delivery of Technet send the following message: SET Technet NOMAIL
> Search previous postings at: www.ipc.org > On-Line Resources & Databases > E-mail Archives
> Please visit IPC web site (http://www.ipc.org/html/forum.htm) for additional
> information, or contact Keach Sasamori at [log in to unmask] or 847-509-9700 ext.5315
> ---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------
Technet Mail List provided as a free service by IPC using LISTSERV 1.8d
To unsubscribe, send a message to [log in to unmask] with following text in
the BODY (NOT the subject field): SIGNOFF Technet
To temporarily halt delivery of Technet send the following message: SET Technet NOMAIL
Search previous postings at: www.ipc.org > On-Line Resources & Databases > E-mail Archives
Please visit IPC web site (http://www.ipc.org/html/forum.htm) for additional
information, or contact Keach Sasamori at [log in to unmask] or 847-509-9700 ext.5315
---------------------------------------------------------------------------------

ATOM RSS1 RSS2