TGASIA Archives

August 2007

TGAsia@IPC.ORG

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Leo Yang <[log in to unmask]>
Reply To:
Asia Committe Task Group Forum <[log in to unmask]>, Leo Yang <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 14 Aug 2007 01:04:09 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (154 lines)
我觉得Test是检测的意思,而testing是测试的意思,虽然在中文中好像意思都一样,但我们可以通过以下的句子来分析:
1.我测试了一块板子 - 这里的测试是检测的意思,所以应该是Test,这里是动词
2. XXXX的测试方法是这样的 - 这里的测试就是Testing,而在这里是动名词

B/R
Leo Yang
IPC WOFE
021-5497 3435
-----邮件原件-----
发件人: TGAsia [mailto:[log in to unmask]] 代表 Jason Shi
发送时间: 2007年8月14日 12:10
收件人: [log in to unmask]
主题: [TGA] 答复: [TGA] (瑞星提示-此邮件可能是垃圾 邮件)[TGA] 请求 大家帮助!

各位;

我赞同:test 为“试验”, testing 为“测试” 理由如下:

1. 从英文角度来看, TEST是名词, 而TESTING 是动名称, 引申含义是TEST是状态, 而
TESTING是一种过程, 所以从这个角度TEST是表示试验, 测试是试验的一个环节, 

2. 从工程角度分析也要分开说明, 如要工艺参数的确认,要用到DOE试验方法, 而不是"
测试"方法, 但是结果需要做TESTING测试 , 来印证结果.而不是试验结果. 所以这两者
不能混淆.

请大家提出更多意见.

-----邮件原件-----
发件人: zgfeng [mailto:[log in to unmask]] 
发送时间: 2007年8月14日 11:58
收件人: [log in to unmask]
主题: Re: [TGA] (瑞星提示-此邮件可能是垃圾邮件)[TGA] 请求 大家帮助!


----- Original Message ----- 
From: "Charlotte Hao" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, August 14, 2007 11:20 AM
Subject: (瑞星提示-此邮件可能是垃圾邮件)[TGA] 请求大家帮助!



 
各位好:
 
有事需要请大家帮忙。
工作组在翻译标准时关于test一词的翻译有分歧,集中表现为两种意见。
 
翻译为试验:理由是:
陈培良:查GB/T 20000.1—2002《标准化工作指南  第1部分:标准化和相关活动的通
用词汇》的2.13.1 test 为“试验”,2.13.1 testing 为“测试”,2.13.2 test
method 为“试验方法”。因此,不赞成将test译为“测试”。

GB/T 20000.1—2002《标准化工作指南  第1部分:标准化和相关活动的通用词汇》是
修改采用ISO/IEC指南2:1996《标准化和相关活动的通用词汇》(ISO/IEC Guide2:1996,
Standardization and related activities - General vocabulary, MOD)的。本部分
由中国标准研究中心提出,由国家标准化管理委员会标准化原理与方法直属工作组
(CSBTS/WG3)归口。本部分起草单位:中国标准研究中心、中国合格评定国家认可中心、
中国电子技术标准化研究所。 

其中test / testing 在GB/T 20000.1—2002也就是在ISO/IEC Guide2:1996中是两个
词:

2.13.1  试验 test

依据规定的程序测定产品、过程或服务的一种或多种特性的技术操作。

2.13.1.1  测试 testing

进行一个或多个试验的行动。
李四:
 
 
翻译为测试:理由是:

彭丽霞:关于上述测试和试验,从语言角度来讲,我认为test / testing 是同一个
词。抛开这个词的翻译,我们来考虑中文之试验和测试有什么区别。下面是我的理解。

 测试表达的是对某个结果进行测量,看其是否符合某种预期,例如某个标准或协议的
要求。和检查检验表达的意思接近,只是手段可能不同。测试一般需要借助较为复杂的
仪器设备以及相应的方法。

而试验是一种摸索,面对的问题包含许多未知的因素,是为了期望得到的某种结果而进
行的尝试。边试边检验我们的设想,可能成功可能失败。比如开发原子弹的过程,我们
会说试验而不会说测试。试验有成功有失败。而测试则是通过/合格还是不通过/不合
格。试验过程是要想尽所有可能的方法手段来实现目标,而测试过程方法和手段都是既
定的。

试验和测试相同之处可能在于二者都需要借助某些仪器设备或巧妙的方法来进行。
冯志刚:
 
 在电子生产过程中,测试(test)是更常见的操作,在这个特定环境中,我认为译为
“测试”更为贴切。
----------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
--
双方各执一词,都不能说服对方,还请我们广大的TGAsia同事表决,请把你的名字加入
你同意的那一方。也欢迎投票时表达文字说明。例如我同意测试,在下面测试那方填上
我的名字。我还想申述我的理由,在横线上面的理由陈述区域把你的观点写在后面。最
好用其他颜色区分。
 
谢谢大家!
 
test

测试

试验

彭丽霞,冯志刚,

 

 

 

 

 

 

 

 

陈培良,李四,

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Leesha Peng 彭丽霞
标准开发/设计课程与技术资源项目总监 
Director, Standards/Design Programs
& Technical Resources 
上海市延安西路1088号2303室
邮编:200052
手机:13902994705

ATOM RSS1 RSS2