(Solder) 可能不是 (焊接), 有没有可能是(焊料)?
to be wetted 语法上有将要的意思, "要被焊料润湿的(underlying?)金属表面, 也称为(basis metal)
中文措辞上是否需要区别base和basis?
Leesha Peng 彭丽霞
技术与培训部总监
Director Technical and Training Program
IPC WOFE, a subsidiary of IPC, Inc.
爱比西国际科技管理咨询(上海)有限公司
上海市宜山路711号
Tel: 021-54973435
Fax: 021-54973437
邮编:200233
手机:13902994705
________________________________
From: TGAsia 代表 Katja Sha
Sent: 2007-1-15 (星期一) 1:56
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [TGA] 关于可移动的助焊剂结晶
The PCB design engineer is saying that : " it is the surface finish - immersion tin for PCB " .
so , it should be the Tin on the copper layer gets wetted by solder.
我个人认为应该理解为“锡”。
Regards
Katja Sha
tongxm <[log in to unmask]>
Sent by: TGAsia <[log in to unmask]>
2007-01-15 14:37
Please respond to
Asia Committe Task Group Forum <[log in to unmask]>; Please respond to
tongxm <[log in to unmask]>
To
[log in to unmask]
cc
Subject
Re: [TGA] 关于可移动的助焊剂结晶
(上信中打字错误:将“锡”字打成“铝”,特此更正为“锡”字。)
请讨论:下面的文字"The underlying metal surface "是指锡还是铜焊盘?
Base Metal (Solder) 基底金属 (焊接) 46.1491
The underlying metal surface to be wetted by solder, also referred to as basis metal.
被焊料浸润的下层金属表面,也成为基底金属。
童晓明
CESI
谢谢!
________________________________
想免费获得高速稳定的3G邮箱吗? www.126.com <http://www.126.com/>
________________________________
想免费获得高速稳定的3G邮箱吗? www.126.com <http://www.126.com/>